"Le style suisse dans le transfert d’informations commerciales : l’exemple Caran D’Ache."

Clivaz, Clara (2016). "Le style suisse dans le transfert d’informations commerciales : l’exemple Caran D’Ache." (Unpublished). In: Conférence du Lyceum Club International de Berne. Berne. 7 novembre 2016.

[img]
Preview
Text
le style suisse, Caran D'ache.pdf - Other
Available under License BORIS Standard License.

Download (36MB) | Preview

La vulgarisation scientifique, une entreprise aux multiples visages. Quelles sont les grandes différences entre la vulgarisation « à la française », la Popularisierung germanophone ou la divulgazione italophone ? Et comment la médiation suisse parvient-elle à fusionner harmonieusement ces variations culturelles ? S’il n’est déjà pas évident de transmettre des connaissances et/ou des informations à une entité culturelle précise, imaginez ce que cela donne lorsque votre message doit s’adapter à plusieurs populations ne partageant pas la même langue maternelle... Au cœur de trois cultures spécifiques et de quatre langues nationales, la Suisse relève sans cesse le défi.

Item Type:

Conference or Workshop Item (Paper)

Division/Institute:

06 Faculty of Humanities > Department of Linguistics and Literary Studies > Institute of French Language and Literature

UniBE Contributor:

Clivaz, Clara

Subjects:

400 Language > 410 Linguistics
400 Language > 440 French & related languages
700 Arts > 760 Graphic arts
800 Literature, rhetoric & criticism > 840 French & related literatures

Language:

French

Submitter:

Clara Clivaz

Date Deposited:

06 May 2019 11:57

Last Modified:

29 Oct 2019 19:18

Uncontrolled Keywords:

Rhétorique de l'image / Publicité / Vulgarisation scientifique / Différences culturelles / Médiation

BORIS DOI:

10.7892/boris.130473

URI:

https://boris.unibe.ch/id/eprint/130473

Actions (login required)

Edit item Edit item
Provide Feedback