Evidentiality in Deedmongol

Brosig, Benjamin (2021). Evidentiality in Deedmongol. In: Proceedings of the 15th Seoul International Altaistic Conference, 16-17 July 2021 (pp. 74-99). Seoul: Altaic Society of Korea

[img] Text
05_Brosig.pdf - Published Version
Restricted to registered users only
Available under License Publisher holds Copyright.

Download (398kB)

Evidentiality in Deedmongol is spoken in different parts of Qinghai (Haixi, Henan) and Gansu (Subei). In the moribund dialect of Henan as described by Balogh (2017a: 52), an Amdo-Tibetan-style evidentiality sys-tem (cf. Sun 1993) has arisen that distinguishes between the speaker’s own actions and events committed by somebody else, which in the past are fur-ther divided into those that the speaker witnessed and those that she in-ferred (cf. (1)-(5)).
For Haixi as described by Oyunceceg (2009: 155-160, 163-164), there are the past tense forms -w & -ɑːdw (< -ɢad oduba) [“speaker satisfied”], -lɑː & -ɑːdlɑː [with witnessed or participatory examples] and -dtʃɑː (no sim-ple -dʒɑː) [“sudden realization of recent events”] which resemble the basic tripartite factual-direct-indirect opposition of other Oirat varieties (Goto 2009, Skribnik & Seesing 2014) and Middle Mongol (Brosig 2014) with the interference of the auxiliary od- ‘go there’ resembling Amdo Tibetan -tʰæ (cf. Zemp 2017: 622). The present progressive has -dʒiː (< -ju bu-i) [includ-ing non-participatory examples, cf. (6)] and -dʒæːn (< -ju bayi-na).
The role of factors like speaker control/certainty in Henan Oirat re-mains unclear, but due to its rapid decline (Balogh 2017b), a thorough in-vestigation is no longer feasible. For Haixi Oirat, it’s unclear whether it features a bipartite past-tense evidentiality system (direct-indirect regard-less of participation) with an evidentially neutral -w or a tripartite eviden-tiality system (participatory-direct-indirect). This presentation investigates this question using published materials (Oyunnasun n.d., Baɢatur 2016: 1242-1341) and own data (all of which are closer to Southern Standard Mongolian than Oyunceceg’s examples).

(1) Kiilik-εεn ʊγaa-jiγlaa. ‘I washed my shirt’ (speaker’s own action)
(2) Woroo or-jiku. ‘It rained /It was raining.’ (directly witnessed)
(3) Woroo or-jiγċəə. ‘It has rained /It has been raining’ (not witnessed)
(4) Wə kiilik-εεn ʊγaa-jii.‘I am washing my shirt’ (speaker’s own ac-tion)
(5) Ter kiilik-εεn ʊγaa-jεεn. ‘He is washing his shirt.’ (non-speaker actor)
(6) ʃiniŋ-d jɔwω-sen æmite-s dɔː lɑ̌ kyr-tʃiː. (Oyunceceg 2009: 163)
‘The people who went to Xining are returning only now.’

Item Type:

Book Section (Book Chapter)

Division/Institute:

06 Faculty of Humanities > Department of Linguistics and Literary Studies > Institute of Linguistics

UniBE Contributor:

Brosig, Benjamin

Subjects:

400 Language > 410 Linguistics
400 Language > 490 Other languages

Publisher:

Altaic Society of Korea

Funders:

[4] Swiss National Science Foundation ; [UNSPECIFIED] Hong Kong Polytechnic University

Projects:

[1515] Evidentiality in Time and Space Official URL
[UNSPECIFIED] The emergence of evidentiality in Deed Mongol in its areal context

Language:

English

Submitter:

Benjamin Brosig

Date Deposited:

24 Sep 2021 15:33

Last Modified:

05 Dec 2022 15:53

BORIS DOI:

10.48350/159125

URI:

https://boris.unibe.ch/id/eprint/159125

Actions (login required)

Edit item Edit item
Provide Feedback