06 Faculty of Humanities > Department of Linguistics and Literary Studies > Institute of Slavic Languages and Literatures

Up a level
Export as [feed] RSS
Jump to: 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2004 | 2002 | 2000 | 1999 | 1998 | 1993 | 1992 | 1988 | 1986
Number of items at this level: 68.

2015

Kakridis, Ioannis (2015). Das Paradox des Grossinquisitors. Zeitschrift für Slawistik, 60(4), pp. 497-512. De Gruyter 10.1515/slaw-2015-0034

2014

Kakridis, Ioannis; Taseva, Lora (2014). Gegen die Lateiner. Traktate von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien in kirchenslavischer Übersetzung. Monumenta liguae slavicae dialecti veteris: Vol. LXIII. Freiburg i. Br.: Weiher

Kakridis, Ioannis (2014). Old Dative or New Locative? The Syntax of the Preposition « po » in Dečani 88, fol. 1r-81r. Arheografski prilozi / mélanges archéographiques(36), pp. 21-39. Narodna Biblioteka Srbije, Arheografsko Odeljenje

2013

Kakridis, Ioannis (2013). Von εἴπερ zu понѥже. Zur Wiedergabe polyphoner Rede im Kirchen­slavischen des 14. Jahrhunderts. Zeitschrift für Slawistik, 58(4), pp. 377-390. De Gruyter 10.1524/slaw.2013.58.4.377

von Waldenfels, Ruprecht; Wälchli, Bernhard (2013). Measuring morphosemantic language distance in parallel texts. In: von Borin, Lars; Saxena, Anju (eds.) Approaches to Measuring Linguistic Differences. Trends in Linguistics: Vol. 265 (pp. 475-506). Berlin: De Gruyter

Kakridis, Ioannis; Taseva, Lora (2013). Die kirchenslavische Übersetzung der antilateinischen Schriften von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien – eine Herausforderung für die Editionsphilologie. In: Velmezova, Ekaterina (ed.) Contributions suisses au XVe congrès mondial des slavistes à Minsk, août 2013 / Schweizerische Beiträge zum XV. Internationalen Slavistenkongress in Minsk, August 2013. Slavica Helvetica: Vol. 83 (pp. 117-131). Bern; Berlin, Bruxelles; Oxford; New York; Wien: Peter Lang

Kakridis, Ioannis (2013). Zur Systematisierung der Übersetzerkorrekturen von Dečani 88. In: Reinhart, Johannes (ed.) Hagiographia slavica. Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband: Vol. 82 (pp. 99-107). Wien: Otto Sagner

Taseva, Lora (2013). Datenbank griechisch-slavischer lexikalischer Parallelen auf der Grundlage von Übersetzungen des 9.-14. Jahrhunderts: philologische Probleme. Byzantinoslavica, 71, pp. 129-144. Akademie Ved Ceske Republiky

Taseva, Lora (2013). The Personal and Geographic Names in the Bulgarian and Serbian Translations ofthe Byzantine Versified Synaxarion (Section March). Starobulgarska Literatura(47), pp. 295-312. Bulgarska Akademiya na Naukite

Taseva, Lora (2013). Bulgarische und serbische Parallelübersetzungen aus dem Griechischen im Mittelalter. In: Resources of Danubian Region: the Possibility of Cooperation and Utilization (pp. 327-338). Belgrad: Humboldt-Club Serbien

2012

Kakridis, Yannis (2012). Die Wiener Fragmente von Palamas' Zweitem Logos apodeiktikos. Ein Blick in die Übersetzungsvorlage von Decani 88. In: Podtergera, Irina (ed.) Schnittpunkt Slavistik. Ost und West im wissenschaftlichen Dialog. Festgabe für Helmut Keipert zum 70. Geburtstag. Teil 2: Einflussforschung (pp. 31-39). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht V&R unipress

von Waldenfels, Ruprecht; Leino, Jaakko (eds.) (2012). Analytical causatives: from 'give' and 'come' to 'let' and 'make'. LINCOM Studies in Language Typology: Vol. 24. München: Lincom Europa

von Waldenfels, Ruprecht (2012). Finnish antaa and Russian davat' 'to give' as causatives: a contrastive analysis. In: Leino, Jaakko; von Waldenfels, Ruprecht (eds.) Analytical causatives: from 'give' and 'come' to 'let' and 'make'. LINCOM Studies in Language Typology: Vol. 24 (pp. 187-220). München: Lincom Europa

von Waldenfels, Ruprecht (2012). ParaSol: introduction to a Slavic parallel corpus. Prace Filologiczne, 63, pp. 293-301. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

von Waldenfels, Ruprecht; Taseva, Lora (2012). An der Schnittstelle von Korpuslinguistik und Paläoslavistik : Wörterverzeichnisse zu einer mittelalterlichen Handschrift als Keimzelle eines anotierten digitalen Korpus. In: Hansen, Björn (ed.) Diachrone Aspekte slavischer Sprachen. Slavolinguistica: Vol. 16 (pp. 243-259). München: Otto Sagner

von Waldenfels, Ruprecht (2012). Polish tea is Czech coffee : advantages and pitfalls in using a parallel corpus in linguistic research. In: Ender, Andrea; Leemann, Adrian; Wälchli, Bernhard (eds.) Methods in contemporary Linguistics. Trends in Linguistics: Vol. 247 (pp. 263-281). Berlin: De Gruyter Mouton

Rabus, Achim; Savić, Stefan; von Waldenfels, Ruprecht (2012). Towards an electronic corpus of the Velikie Minei Četʹi. In: Proceedings of the international Conference "The Tenth-Century Cyrillic Codex Suprasliensis". Sofia. 19.-20. August 2011.

von Waldenfels, Ruprecht (2012). The grammaticalization of 'give' + infinite. A comparative study of Russian, Polish and Czech. Trends in Linguistics: Vol. 256. Berlin: De Gruyter Mouton

von Waldenfels, Ruprecht (2012). Aspect in the imperative across Slavic - a corpus driven pilot study. In: Grønn, A.; Pazelskaya, A. (eds.) The Russian Verb. Oslo Studies in Language: Vol. 4 (pp. 141-154). University of Oslo

Kakridis, Ioannis (2012). „Neko bi pomislio da se barem delimično sačuva dogma o monarhiji”: Antilatinski traktati Varlaama Kalabrijskog u srpskoslovenskom prevodu 14. veka. In: Subotin-Golubović, Tanja (ed.) Dečani u svetlu arheografskih istraživanja (pp. 105-114). Beograd: Narodna Biblioteka, Belgrad

Kakridis, Ioannis (2012). Partikule kao izazov - za prevodioce i izdavače (na primerlu srpskoslovenskog prevoda antilatinskih traktata Gregorija Palame i Varlaama Kalabrijskog). In: Stojanović, Jelica (ed.) Srpsko jezičko nasleđe na prostoru današnje Crne Gore i srspki jezik danas (pp. 55-63). Nikšić: Matica Srpska - Društvo članova u Crnoj Gori

Taseva, Lora (2012). Антилатинската полемика на Григорий Палама и Варлаам Калабрийски в частите от XVI век на кодекс Дечани 88 и славянската ръкописна традиция. Palaeobulgarica, 36(4), pp. 39-61. Bălgarska akademija na naukite

Yovcheva, Mariya; Taseva, Lora (2012). Translated Literature in the Bulgarian Middle Ages as a Social and Cultural Phenomenon. Scripta & e-Scripta, 20(10-11), pp. 271-323. Институт за литература / Institut za literatura = Institute of Literature - BAS

Taseva, Lora (2012). Текстология и лексикография: ошибки при переводе и копировании как проблема словоуказателей и электронных баз данных к средневековым переводным памятникам. – Информационные технологии и письменное наследие. In: Baranov, Viktor Arkadʹevič; Varfolomeev, Gennadʹevič Varfolomeev (eds.) Информационные технологии и письменное наследие: Материалы IV международной научной конференции Петрозаводск, 3–8 сентября 2012 года (pp. 255-259). Петрозаводск; Ижевск: ПГУ – ИГТУ Петрозаводский государственный университет - Ижевский государственный технический университет

2011

Kakridis, Yannis (2011). Becki fragmenti Palaminih Antilatinski traktata. Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 40(2), pp. 23-30. Beograd: Meðunarodni slavistišcki centar

Kakridis, Yannis (2011). The "Slavic Project" of Byzantium: Myth or Reality? Godisnik na Sofijskija universitet Kliment Ochridski / Annuaire de l'Université de Sofija Kliment Ohridski(15), pp. 325-331.

Kakridis, Yannis (2011). Dvoglasna rec ili dijalog? Traktati Grigorija Palama O ishodenju Svetoga duha u srpskoslovenskom prevodu 14. veka. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku(54), pp. 59-70. Novi Sad: Matica

von Waldenfels, Ruprecht (2011). Recent Development in ParaSol: Breadth for Depth and XSLT based web concordancing with CWB. In: Majchrakova, Daniela; Garabik, Radovan (eds.) Natural Language Processing, Multilinguality, Proceedings of Slovko 2011 (pp. 156-162). Bratislava: Tribun

Taseva, Lora (2011). Sastavat na bagarskija i srabskija Stisen prolog za mecez mart. In: Tarnovskata knizovna skola i christianskata kultura v Istocna Evrpoa. Mezdunarodni simpozium, Veliko Tarnovo 15-17 oktomvri 2009 (pp. 295-313). Veliko Tarnovo: Izd. Velikotarnovski univerzitet

Taseva, Lora (2011). Tekstovi interpolacii v dva iztocnoslavjanski prepisa na triodnite sinaksari. In: In honorem Catalina Velculescu. La anivesara (pp. 359-366). Bucuresti, Romania: Editura Paideia

Taseva, Lora (2011). Savremenno naucno izdanie na srednovekovnija slavjanski prevod na De honinis opificio ot Grigorii Nisiiski [Rezension]. Slavia(80), pp. 450-459. Praha: Euroslavica

Taseva, Lora (2011). Teksotvata tradicija na dve slova ot originalnata cast na rakopis Decani 88. Arheografski prilozi / mélanges archéographiques(33), pp. 263-298. Beograd: Narodna Biblioteka Srbije, Arheografsko Odeljenje

Platikanov, D.; Pajeva, I.; Taseva, L. (eds.) (2011). Almanach der bulgarischen Humboldtianer.

Taseva, Lora (2011). Ezukat na njakoi originalni himnografski tvorbi ot IX-X vek v statističeski rakurs. In: Zbornik na trudovi od Megjunarodniot naučen sobir "Sveti Naum Ohridski i slovenskata duhovna, kulturna i pismena tradicija". Ohrid, 4.-7. noemvri 2010. Izd. Universitet "Sv. Kiril i Metodij", Skopje (pp. 175-183).

Taseva, Lora (2011). Recepcijata na Iezekiil 1:1-28 v starobylgarskata knižnina (ezikovo-tekstologičeski rakurs). Godisnik na Sofijskija universitet Kliment Ochridski / Annuaire de l'Université de Sofija Kliment Ohridski(15), pp. 227-238.

Taseva, Lora (2011). Helmut Keipert na 70 godini. Balgaristika, 22, pp. 71-82. Sofia: Balgarska Akademija na Naukite, Savet za Cuzdestranna Balgaristika

2010

von Waldenfels, Ruprecht (2010). How good is parallel corpus data? Contrasting Polish and Czech must and can in InterCorp. In: Cermak, František; Klegr, Ales; Corenss, Patrick (eds.) InterCorp: Exploring a Multilingual Corpus (pp. 96-115). Praha: Nakladatelství Lidové noviny

Taseva, Lora; Ivanova, Tanja (2010). A project for digital corpus of Slavic lexical variants in translated texts of the 14th Century. In: Miltenova, Anisava; Vakareliyska, Cynthia (eds.) Bulgarian-American Dialogues (pp. 408-420). Sofia: Izdatelstvo na BAN

Yovcheva, Marija; Taseva, Lora (2010). Slavonic vita of Stephen I the Pope of Rome: the issue of its Latin or Greek origin. Scripta & e-scripta, 8-9, pp. 365-385. Sofia: Boyan Penev Pub. Center

Kakridis, Yannis (2010). Smerdjakov's Suicide Note. Dostoevsky studies - the journal of the International Dostoevsky Society, 14, pp. 145-151. Tübingen: Attempto

Taseva, Lora (2010). Triodnite sinaksari v srednovekovnata slavjanska knižnina. Izdanie na Zakheevija prevod. Monumenta lingvae slavicae dialecti veteris: Vol. 54. Freiburg i. Br.: Weiher Verlag

Taseva, Lora (2010). Hilendarskijat sbornik Nr. 416 kato svidetel za knižovnite tendencii prez XVII v. In: Penie malo Georgiju. Sbornik v čest na 65-godišninata na prof. dfn Georgi Popov. Izdatelstvo Bojan Penev, Sofia (pp. 418-435).

2009

Kakridis, Ioannis (2009). Die Entwicklung des Verbalaspekts im Slavischen als Subjektivierungsprozess. Von grammatischen Kategorien und sprachlichen Weltbildern. In: Berger, Tilman; Giger, Markus; Kurt, Sibylle; Mendoza, Imke (eds.) Von grammatischen Kategorien und sprachlichen Weltbildern - die Slavia von der Sprachgeschichte bis zur Politsprache. Festschrift für Daniel Weiss zum 60. Geburtstag. Wiener Slawistischer Almanach - Sonderband: Vol. 73 (pp. 293-306). München, Berlin, Wien: Otto Sagner

Kakridis, Ioannis (2009). Ot antitezy k paradoksu i obratno. Filološki pregled - revue de philologie, 36(3), pp. 37-43. Beograd: Filološki Fakultet

2008

Kakridis, Yannis (2008). The Religious Roots of Linguistic Nationalism. Historical review / la revue historique, 5, pp. 7-19. Athens: Institute for Neohellenic Research, National Hellenic Research Foundation

Cerna-Willi, Rahel (2008). Zakladni vzdelavani v multilingualnich kontextech 18. stoleti: Pripad Tesinska. In: Vankova, Hana; Prihoda, Marek (eds.) Slavistika dnes: Vlivy a kontexty. Konference mladych slavistu - rijen 2006 (pp. 103-120). Praha: Filozofická Fakulta Univerzity Karlovy

Kakridis, Ioannis (2008). Imperfektketten im Suprasliensis. In: Sériot, Patrick (ed.) Contributions suisses au XIVe congrès mondial des slavistes à Ohrid, septembre 2008. Schweizerische Beiträge zum XIV. Internationalen Slavistenkongress in Ohrid, September 2008. Slavica Helvetica: Vol. 78 (pp. 123-135). Bern, Frankfurt a.M.: Lang

Kakridis, Ioannis (2008). Jezicka reforma kao sinteza normativnog i deskriptivnog pristupa: Vuk Karadzic i Janis Psiharis. Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 37(1), pp. 351-359. Beograd: Meðunarodni slavistišcki centar

2007

Kurth, Gérald (2007). Der Kniefall vor dem Riesen. Der Standard(2.2.2007), p. 13.

Kurth, Gérald (2007). Les Méduses [Filmrezension]. Filmbulletin, 49(285), p. 35. Winterthur: Verl. Filmbulletin

2006

Kurth, Gérald (26 May 2006). Trümmerlandschaften. Miljenko Jergovic¿ demontiert in einem gelungenen Roman die westlichen Balkan-Stereotypen. Der Standard, p. 5.

Kakridis, Ioannis (2006). Griechische Verbformen und ihre kirchenslavischen Äquivalente in der Übersetzung der Homilie des Ps.-Epiphanios auf die Grablegung und die Höllenfahrt Christi. In: Taseva, L.; Marti, R.; Jovceva, M.; Pentkovskaja, T. (eds.) Mnogokratnite prevodi v juznoslavjanskoto srednovekovie, Dokladi ot mezdunarodnata konferencija, Sofija, 7-9 juli 2005 (pp. 163-175). Sofija: GoreksPres

Kurth, Gérald (2006). Zwischen Verheissung und Fluch. Asmir Kujovic¿s lyrischer Blick zurück nach Bosnien. Der Standard, p. 6.

2004

Kakridis, Ioannis (2004). Barlaam von Kalabrien, Gegen die Lateiner. Edition der serbisch-kirchenslavischen Übersetzung nach der Handschrift Dečani 88. Hilandarski zbornik(11), pp. 181-226. Srpska Akademija Nauka i Umetnosti

Kakridis, Ioannis (2004). Raskol’nikovs Paradox. Zeitschrift für Slawistik, 49(4), pp. 455-463. De Gruyter 10.1524/slaw.2004.49.4.455

2002

Kakridis, Ioannis (2002). Translation as reconciliation: Ipatij Potij's Harъmonija alьbo sohlasie věry, sakramenъtov i ceremonej svjatoe Vostočъnoe cerъkvi s kostelom Rymъskim. In: Slovensko srednjovekovno nasleđe (pp. 269-278). Beograd: Čigoja Štampa

Kakridis, Ioannis (2002). Vizantijska, antička i sholastička tradicija u srpskoslovenskim prevodima dela Grigorija Palame i Varlaama Kalabrijskog. Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 30(2), pp. 25-32. Meðunarodni slavistišcki centar

Kakridis, Ioannis (2002). The Role of Tautologies in Nationalist Discourse (Preliminary Remarks). In: Nacionalni identitet i suverenitet u jugoistočnoj evropi. Međunarodni naučni skup 8.-10. decembar 1999 (pp. 313-322). Beograd: Istorijski institut SANU

2000

Kakridis, Ioannis (2000). The Greek influence on the grammatical theory of Church Slavonic. In: v. Auroux, Sylvain; Koerner, E.F.K.; Niederehe, Hans-Josef; Versteegh, Kees (eds.) Geschichte der Sprachwissenschaften. Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK): Vol. 1 (pp. 450-454). Berlin, New York: de Gruyter

1999

Kakridis, Ioannis (1999). Wortbildung und Kategorisierung. Am Beispiel der desubstantivistischen Wortbildung des Russischen. (Habilitation)

Kakridis, Ioannis (1999). Spiel und Ernst in der Pikovaja dama. In: Arion - Jahrbuch der deutschen Puschkin-Gesellschaft 4 (pp. 5-13). Verlag Dr. Kovač

Kakridis, Ioannis (1999). Utvrđivanje tvorbenih kategorija: sintagmatički i paradigmatički pristup. Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 28(2), pp. 181-187. Meðunarodni slavistišcki centar

1998

Kakridis, Ioannis (1998). Metaphor vs. Metonymy: a Dialectical Perspective. Quaderni di Semantica, 19(2), pp. 355-363. CLUEB 10.1400/55359

1993

Kakridis, Ioannis (1993). Prototypensemantik und Wortbildungstheorie. Zeitschrift für Slavische Philologie(53), pp. 113-128. Universitätsverlag Winter

Kakridis, Ioannis (1993). Barlaams Traktat De primatu papae in der Ostroger Knižica v šesti otdelach. In: Najstarsze druki cerkiewnosłowiańskie i ich stosunek do tradycji re̜kopiśmiennej (pp. 147-165). Kraków: Instytut Filologii Słowiańskiej

1992

Kakridis, Ioannis (1992). Byzantinische Unionspolitik in den Ostroger Drucken des ausgehenden 16. Jahrhunderts. Zeitschrift für Slavische Philologie(52), pp. 128-149. Universitätsverlag Winter

1988

Kakridis, Ioannis (1988). Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen. Ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert. (Dissertation)

1986

Kakridis, Ioannis (1986). Die opuscula Barlaams von Kalabrien in kirchenslavischer Übersetzung. Die Welt der Slaven(31), pp. 37-46. Otto Sagner

This list was generated on Sat Aug 19 04:59:11 2017 CEST.
Provide Feedback